note:Words in the World

言葉 思考の断片 伝えたい、言葉
<< October 2019 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< Lovers Kiss | main | ダンス >>

Carpe diem

0
     ねえ、神々が僕らにどんな結末をご用意くださるかなんて、聞いてはいけないよ、レウコノエ。
     バビロンの占いなんて以ての外だ。それは神のご領域。
     終わりがどうあれ、受け入れることさ。
     ジュピターは、まだ僕らに幾つもの冬をご用意くださるかもしれないし、テュレニア海の岩打つ波によって、終わりを迎えるかもしれない。
     だからさ、賢明なる友よ、見えない未来に思いを馳せるのはもうやめよう。
     酒を飲み、こうして話をしている間にも、時はさっさと逃げ去っていく。
     今この時を楽しむことだ。僕らの上に明日が来るなんて、誰にも保証はできないんだからさ。


     ―――「Carpe diem」ローマの詩人ホラティウスの詩です。
     原詩

     Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
     finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
     temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
     seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
     quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
     Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
     spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
     aetas: carpe diem quam minimum credula postero.


     英訳

     Leuconoe, don't ask ? it's dangerous to know ?
     what end the gods will give me or you. Don't play with Babylonian
     fortune-telling either. Better just deal with whatever comes your way.
     Whether you'll see several more winters or whether the last one
     Jupiter gives you is the one even now pelting the rocks on the shore with the waves
     of the Tyrrhenian sea--be smart, drink your wine. Scale back your long hopes
     to a short period. Even as we speak, envious time
     is running away from us. Seize the day, trusting little in the future.

     ―――上記の日本語は、この英訳を元に訳しました。
    日々 | permalink | comments(0) | trackbacks(0) | - | -

    この記事に対するコメント

    コメントする









    この記事のトラックバックURL
    http://note.honeybee.pepper.jp/trackback/661270
    この記事に対するトラックバック